活动报道| 精英明法大讲堂(第一期)“话说法律英语”系列讲座圆满落幕
6月6日,由中国法律英语教学与测试研究会与全球语通联合举办的精英明法大讲堂(第一期)“话说法律英语”在线直播公益讲座圆满落幕。
本期讲座共有六讲,特邀中国政法大学张清教授、浙江工商大学刘法公教授、甘肃政法大学唐丽玲教授、中国石油大学(华东)王新博教授、中国政法大学魏蘅副教授、河北师范大学顾维忱教授,紧密围绕法律英语学科建设、专业建设、学术研究、人才培养、涉外法律服务等核心问题与各位教师和广大法律英语学习者们在线进行交流与探讨。
6月1日,“话说法律英语”系列讲座第一讲开讲。中国政法大学外国语学院院长、博士生导师张清教授,就“谈谈法律英语学习”这一主题,从三个常见且关键的问题入手,阐释了法律英语学习的重要性、法律英语学习难的原因以及如何有效学习法律英语。
张教授指出,在新时代背景下,学好法律英语是发展市场经济、处理涉外案件、借鉴他国法律文化、培养复合型人才的内在需要,对国家培养法律英语人才具有战略意义。对于法律英语学习难的问题,张教授从法律英语的语言本体特点、语言变体特点、知识的复合性特点三个角度切入,利用典型的案例,介绍了法律英语作为一种独立的语言体系所特有的专业性和复杂性特点。基于法律英语的语言特色,张教授总结了双向学习法、案例学习法、全息化学习和实践式学习,为法律英语学习者提供了理论指导和实践指南。
中国政法大学 张清教授
6月2日,在“话说法律英语”系列讲座第二讲中,浙江工商大学外国语学院名誉院长、博士生导师刘法公教授就“法律英语术语与译入语的法律概念对应问题研究”做了专题分享。
刘教授曾就法律翻译发表多篇论文并出版若干专著,提出“准确性”和“统一性”的法律法规文件名汉英翻译的原则,总结出16种法律法规文件名汉英翻译模式,为法律翻译的理论建设和实务操作做出了有益探索。在本次讲座中刘教授主要围绕两个问题展开:第一,“法律翻译中,原文术语与译文用词要精确对应”,法律译者应坚持使用译入语中能与原文作者意象概念对应的固有术语;第二,就“法律文件名汉英翻译逢‘法’必‘law’的翻译倾向”,提出应该对应英语国家的法律名称翻译中国法律文件名,以便在英语受众思维中形成对应的法律概念,从而有利于中国法律的对外交流。
浙江工商大学 刘法公教授
6月3日,甘肃政法大学人文学院法律英语系主任唐丽玲教授基于美国宪政史对美国法律的深远意义,概述了美国宪政史的发展。
要研究美国的任何一个侧面,都需要了解美国法律,熟悉美国的宪政史。唐教授首先从美国的历史进程出发,概述了《五月花号公约》《常识》《独立宣言》和《邦联条例》的制定背景、主要内容、历史意义以及对美国宪法的制定的重大影响。然后,唐教授介绍美国历史上三次重大的宪法革命,重点讨论了“制宪会议”、美国宪法所确立的三权分立与权力制衡的政府结构以及《权利法案》的具体内容。通过对美国宪政史的梳理,唐教授向广大法律英语爱好者尤其是初学者介绍了美国宪法诞生的时代背景和特征,同时指出法律文化对法律英语学习的重要性。
甘肃政法大学 唐丽玲教授
6月4日,中国石油大学(华东)外国语学院副院长王新博教授做了题为“国际化视域下法律英语人才培养路径探索”学术讲座。
随着我国日益走进世界舞台中央,国内涉外法律服务市场越来越活跃,涉外法律人才依然紧俏。所以,国家急需培养一批通晓国际法律规则、善于处理涉外法律事务的涉外法律人才。王教授从国家战略角度出发,围绕涉外法律人才培养的“切入点”,分析了涉外法律人才内涵特征和层次规格,指出法律英语人才是涉外法律人才培养的必经阶段,高校外国语学院对法律英语人才培养有着义不容辞的责任。王教授根据涉外法律服务的实际需求,锁定人才培养的聚焦点,探索法律英语人才培养的路径,并和大家分享了中国石油大学(华东)对法律英语人才培养的实践探索,为其他院校法律英语专业的建设提供了具有实用性、可操作性的借鉴和参考。
中国石油大学(华东) 王新博教授
6月5日,中国政法大学外国语学院魏蘅副教授就“法律翻译研究与实践——跨学科方法两例”的话题做了的专题讲座,为从事法律翻译研究的观众细致讲解了这一交叉学科的独特研究方法。
魏教授首先界定了法律翻译研究这一交叉学科的研究边界,然后列举了两个典型的翻译案例进一步展示法律翻译的研究方法。魏教授通过对比我国的“取保候审”和美国刑事诉讼法的“bail”的异同,利用比较法与奈达的“功能对等”阐述法律术语的翻译方法;通过对我国《宪法》第48条的译文解析,结合翻译解释学和奈达“动态对等”理论,阐述法律条文的翻译方法。最后,魏教授还提出了采用比较法和翻译目的论结合的研究方法来进一步完善法律翻译研究,对法律翻译研究提供很好的参考和借鉴。
中国政法大学 魏蘅副教授
6月6日,河北师范大学外国语学院法律英语系主任顾维忱教授基于河北师范大学的实践,带来了题为“法律英语学科建设和法律英语人才培养思考”的讲座。
河北师范大学是国内创办法律英语系最早的学校。顾教授基于河北师法大学法律英语人才培养的经验,向各位老师尤其是教学管理者提供了实用的法律英语学科建设方案。在讲座中,顾教授首先介绍了法律英语人才在涉外法律服务中的优势,论述了法律英语学科建设的重要性;然后分享了本校法律英语学科的人才培养方案、课程设置和复合型人才培养途径,介绍了本校通过发挥校本特色、校企结合、鼓励教师转型发展等多样化的方式构建法律英语“复合型”人才培养机制。最后,顾教授再次强调法律英语学科建设的重要意义,鼓励广大教师要不断提高自身修养,鼓励法律英语爱好者们坚定学习信念。
河北师范大学 顾维忱教授
精英明法大讲堂开讲以来,得到了全国法律英语教师、学习爱好者以及涉外律师等教育界、法律界的广泛关注与支持。回顾六位主讲嘉宾的专题讲座,我们对法律英语的内涵、涉外法律人才培养的重要性、涉外法治专业人才培养的紧迫性、法律英语学科体系的建设以及法律翻译研究等方面,有了进一步的认知和理解。
为了更好地促进法律英语在线研讨与交流,增强法律英语研究与服务意识,加强高校法律英语专业人才培养,中国法律英语教学与测试研究会和全球语通将于7月继续为大家推出精英明法大讲堂(第二期)圆桌论坛系列活动,欢迎大家继续关注与交流!